首 页新闻中心收藏大观玩具图鉴 人物专题技术文萃金刚美文金刚美图收藏者录站务公告AC论坛
设为首页
加入收藏
联系本站
 
 您的位置:首页 > 技术文粹 > “变”辞章句 >
美版84-86;日版85-86 (08)Mini部队(二)
[ 作者:老钛  加入时间:2007-05-23 08:13:05  来自: ]


美版:Beachcomber(ビーチコウマー)——“沙滩游民”、“海滨巨浪”(国内取后者翻译);日本站注释——語義:大波·物拾い (beachcomber)M#q0
日版:ビーチコンバー(Beachcomber)——读音略有不同SN

美版:Seaspray(シースプレイ)——“浪花、海浪”;日本站注释——語義:波しぶき (sea spray)l]yxu
日版:シースプレー(Seaspray)——读音略有不同805]@~
l

美版:Powerglide(パワーグライド)——Power的含义很多,但大家都比较熟,glide有“滑翔”的意思,把这两个词合起来不知道有没有新的含义;日本站注释——語義:動力滑空 (power gride) ※エンジン等を介した滑空vp
日版:パワーグライド(Powerglide)——一致g)][ O
IM

美版:Warpath(ウォーパス)——“(北美印第安人的)征途,征程”,请高手确认一下“战戟”的含义;日本站注释——語義:<北米インディアン> 出陣の道 (warpath)":PujO
日版:ワーパス(Warpath)——读音略有不同^J"u 0
日本G1系列没有正式玩具编号,当年只能用集点卡 2RP+500円 在本国定购(包装图未找到,寻求高手相助)[>2l5

美版:Cosmos(コズモス)——“宇宙”;日本站注释——語義:宇宙 (cosmos)}{/
日版:アダムス(Adams)——查出来“亚当斯(姓氏)”……莫名其妙,请高手直接从日文来分析一下T%F
日本G1系列没有正式玩具编号,当年只能用集点卡 2RP+500円 在本国定购(包装图未找到,寻求高手相助)*Sg,|:
'Tx

题外讨论:一些在日本发行的用集点卡定购的玩具除了少数几个是特有纸盒包装外(我只收集到4个),本人认为大多数是同美版相同的包装上面多贴了一些日文标志(类似Gnaw/Sharkticon),有请高手补充。@

评论】【加入收藏夹】【 】【打印】【关闭
※ 相关链接
无相关信息