美版:Perceptor(パセプター)——只查到Percept意思为“知觉的对象”;日本站注释——語義:感知する者 (perceptor)
日版:パーセプター(Perceptor)——一致
******************************
美版:Wreck-Gar(レック=ガー)——根据动画片的剧情,Wreck取“失事的船(飞机等的)残骸、(漂到岸上的)失事船中的货物”这个含义比较合适;Gar在动词方面是“强迫某人做某事”,名词是“雀鳝”???;日本站注释——語義:残骸のガー (wreck gar) ※ガー=強く長い口をもつ硬鱗魚
日版:レックガー(Wreck-Gar)——一致
******************************
美版:Jetfire(ジェットファイア)——jet和fire的意思很容易查到;日本站注释——語源:ジェット噴射の炎 (jet-fire)
日版没有发行
******************************
美版:Sky Lynx(スカイ·リンクス)——Lynx即山猫、猞猁;日本站注释——語義:空の山猫 (sky lynx)
日版因故没有发行
******************************
美版:Omega Supreme(オメガ·スプリーム)——Omega有“终级”的意思,Supreme意思也差不多——“最大的、至高的”;日本站注释——語義:最大限 (omega supreme)
日版没有发行
